10 italských výrazů, které by měl znát každý
V angličtině existují stovky výrazů, které vypadají nebo znějí podobně jako jejich italské ekvivalenty. Italština však obsahuje mnoho výrazů, které se jednoduše nedají přeložit doslovně.
Napadlo by vás někdy, že slovo "pizza" lze v italštině použít také jako urážku? To jste nečekali, že?
Seznámení se s těmito výrazy je skvělým způsobem, jak se ponořit do italské kultury. Takže bez dalšího zdržování, pojďme vám přiblížit autentickou italskou atmosféru, kterou můžete zapojit do svých konverzací!
1. Che pizza
Doslovný překlad: Co je to za pizzu?
Co to znamená?
Znamená to " co je to za otravu" a může popisovat něco nebo dokonce někoho.
Jak se používá?
"Che pizza questo concerto" - "Tento koncert je tak nudný".
2. Tizio, Caio e Sempronio
Co to znamená?
Doslovný překlad neexistuje, protože se jedná o smyšlená jména. Pocházejí z dob starého Říma, kde se používaly v právních textech. Dnes se tato trojice jmen používá jako zástupné označení pro více náhodných osob.
Jak se to používá?
"Non dirlo a Tizio, Caio e Sempronio" - "Neříkejte jen tak někomu Tizio, Caio a Sempronio".
3. Gettare la spugna
Doslovný překlad: Vyhodit houbu
Co to znamená?
Vzdát se něčeho nebo někoho.
Jak se používá?
"Non riesco a risolvere l'indovinello, getto la spugna!" - "Nemůžu vyřešit tuhle hádanku, zahodím houbu."
4. Sputare il rospo
Doslovný překlad: Vyplivnout ropuchu
Co to znamená?
Shodit ze sebe něco a konečně říct tajemství, které jste skrývali. Anglický ekvivalent by mohl znít "spill the beans".
Jak se to používá?
"Su, sputa il rospo. Dov'eri?" - "No tak, vyklop tu ropuchu. Kde jsi byl?"
5. Far venire il latte alle ginocchia
Doslovný překlad: To, aby ti z kolen vytékalo mléko
Co to znamená:
Když vás něco nebo někdo vyčerpává a už to nemůžete vydržet.
Jak se to používá?
"Ripete sempre le solite cose, mi fa venire il latte alle ginocchia." Jak se to používá? - "Pořád dokola opakuje ty samé věci, z kolen mi teče mléko."
6. Essere al verde
Doslovný překlad: Být na zelené louce
Co to znamená?
Když někdo řekne, že je "na zelené louce", znamená to, že je na mizině. Údajně jde o odkaz na renesanční zvyk, kdy se svíčky se zeleným dnem používaly k určování času veřejných dražeb.
Jak se to používá?
"Secondo la mia app di online banking sono al verde." - "Podle mé aplikace pro online bankovnictví jsem na zeleném."
7. Stare con le mani in mano
Doslovný překlad: Zůstat s rukama v dlaních
Co to znamená?
Lenošit a nic nedělat.
Jak se to používá?
"Non stare con le mani in mano, aiutami." - "Nezůstávej s rukama v dlaních, pojď mi pomoct".
8. Mica
Doslovný překlad: Vůbec ne
Co to znamená?
" Mica" je latinský výraz pro drobky a používá se pro zdůraznění negace.
Jak se to používá?
"Hai dormito bene?". "Mica tanto." - "Spalo se ti dobře?" "Vůbec ne."
9. Boh
Doslovný překlad: Nevím, nemám tušení
Co to znamená?
Pravděpodobně nejlínější italský výraz, který existuje. "Boh" znamená "nevím a upřímně řečeno je mi to jedno". Obvykle následuje pokrčení ramen.
Jak se to používá?
"A che ora arriva?". "Boh!" - "Kdy přijde?" "Boh!"
10. Magari
Doslovný překlad: Kéž by to byla pravda.
Co to znamená?
"Magari" znamená určité přání. Použijte ho, když mluvíte o něčem, co si přejete nebo v co doufáte.
Jak se používá:
"Chissà, magari il tuo sogno si avvererà." (Kdyby, magari il tuo sogno si avvererà). - "Kdo ví? Možná se ti splní tvůj sen."
Jste připraveni použít tyto výrazy např. na jazykovém pobytu a znít jako pravý Ital?