20 anglických idiomů, které by měl každý znát
Idiomy. Rodilí mluvčí je používají často a rádi a narážet na ně budete také v knihách, filmech či zábavních televizních pořadech. Pokud však chcete, aby vaše angličtina zněla dobře, musíte si být jejich používáním jistí – například vědět, že break a leg („zlom vaz“) je něco jiného než pull someone´s leg („dělat si z někoho legraci“).
Přinášíme vám 20 anglických idiomů, které by měl určitě znát každý:
1. Under the weather
Co to znamená? Nebýt ve své kůži (cítit se nemocný)
Jak idiom správně použít? V Anglii velice rádi mluvíme o počasí a děláme to často, ale touto běžnou frází se nenechte zmást. Pokud někdo říká, že se cítí „under the weather“, měla by vaše odpověď znít „Ať je ti brzy líp!“, nikoli „Chceš půjčit deštník?“.
2. The ball is in your court
Co to znamená? Míč je na tvé straně (jsi na řadě)
Jak idiom správně použít? Tento idiom znamená „teď je řada na tobě“, používá se však spíš o životě než ve sportu. Máte-li „míč na své straně“, někdo čeká na vaše rozhodnutí.
3. Spill the beans
Co to znamená? Prozradit tajemství
Jak idiom správně použít? Třeba když někomu prozradíte, jaké překvapení mu chystáte na uvítanou. A je to venku… V angličtině se ve stejném významu používá také výraz „let the cat out of the bag“. Tajemství už zkrátka není tajemstvím.
4. Break a leg
Co to znamená? Zlom vaz
Jak idiom správně použít? Tímto idiomem se nikomu nevyhrožuje, naopak – často jej pronášíme se sevřenou pěstí, když chceme někoho povzbudit a popřát mu hodně štěstí: „Držím palce: zlom vaz!“. Tento idiom pochází z divadla – když mělo představení úspěch, účinkující se někdy klaněli tak dlouho, až si zlomili nohu (break a leg).
5. Pull someone’s leg
Co to znamená? Vystřelit si z někoho, dělat si z někoho legraci
Jak idiom správně použít? Tuhle frázi dobře využijí ti, kdo si rádi někoho dobírají. Podobný význam má také idiom „wind someone up“. Používá se takto: „Relax, I’m just pulling your leg!“ (Klídek. Dělám si z tebe srandu!) Nebo: „Wait, are you pulling my leg?“ (Počkej, to si ze mě děláš legraci, ne?)
6. Sat on the fence
Co to znamená? Být na vážkách
Jak idiom správně použít? Pokud řeknete, že „sedíte na plotě“ (you are sat on the fence), znamená to, že váháte a nevíte, na kterou stranu se přiklonit. „I’m on the fence about hot yoga classes“ (Co se týče lekcí hot jógy, pořád váhám), jinými slovy ještě jsem se nerozhodl, jestli mě bude bavit cvičit jógu v sauně.
7. Through thick and thin
Co to znamená? Kamarád či parťák „do deště“
Jak idiom správně použít? Často označuje někoho z rodiny či nejlepšího kamaráda. Takový člověk při vás bude stát, ať se děje cokoli, a bude s vámi v časech dobrých i zlých.
8. Once in a blue moon
Co to znamená? Jednou za uherský rok
Jak idiom správně použít? Tímto půvabným výrazem popisujeme něco, co se příliš často neděje. Třeba: „I remember to call my parents from my study abroad trip once in a blue moon.“ (Studuji v cizině. Jednou za uherský rok si vzpomenu a zavolám domů našim.)
9. It’s the best thing since sliced bread
Co to znamená? Výborná věc, skvělý vynález
Jak idiom správně použít? Krájený chleba nejspíš znamenal pro život v Anglii úplnou revoluci – dodnes se totiž tímto vynálezem poměřují věci, které jsou naprosto skvělé. My Angličané ho bezmezně milujeme, téměř tolik jako čaj.
10. Take it with a pinch of salt
Co to znamená? Brát něco s rezervou, ne příliš vážně
Jak idiom správně použít? „I heard that elephants can fly now, but Sam often makes up stories so I take everything he says with a pinch of salt.“ (Možné je všechno, ale Sam si svoje historky často vymýšlí, takže všechno, co říká, beru trochu s rezervou).
11. Come rain or come shine
Co to znamená? I kdyby trakaře padaly
Jak idiom správně použít? Někomu se zaručujete, že něco uděláte za všech okolností – bez ohledu na počasí či nastalou situaci. „I’ll be at your football game, come rain or shine.“ (Na ten tvůj fotbalový zápas určitě přijdu – i kdyby trakaře padaly.)
12. Go down in flames
Co to znamená? Vyhořet (např. u zkoušky)
Jak idiom správně použít? Význam téhle fráze je dost zjevný: „That exam went down in flames, I should have learned my English idioms.“ (U té zkoušky jsem úplně vyhořel, měl jsem se ty anglické idiomy naučit.)
13. You can say that again
Co to znamená? To je fakt, to teda jo
Jak idiom správně použít? Tuto frázi lidé většinou vykřiknou ve chvíli, kdy s někým souhlasí. Když váš kamarád řekne: „Ryan Reynolds is gorgeous!“ (Ryan Reynolds je borec!), můžete na to odpovědět: „You can say that again!“ (To teda jo!)
14. See eye to eye
Co to znamená? Naprosto souhlasit
Jak idiom správně použít? Tímto úslovím nikoho nenabádáme k soutěži v zírání z očí do očí – když se dva lidé podívají jeden druhému „eye to eye“, znamená to, že spolu souhlasí.
15. Jump on the bandwagon
Co to znamená? Dělat něco, protože je to právě „in“
Jak idiom správně použít? Tímto idiomem označujeme někoho, kdo se přidá k něčemu populárnímu nebo něco dělá jen proto, že je to právě „cool“. Třeba v následujícím příkladu: „She doesn’t even like avocado on toast. She’s just jumping on the bandwagon.“ (Ono jí vlastně avokádo na toastu nechutná. Ale jí ho, protože to je teď v módě.)
16. As right as rain
Co to znamená? Nemít chybu
Jak idiom správně použít? Další idiom založený na počasí, tenhle je ale trochu záludnější. Na déšť obvykle žehráme, nicméně „as right as rain“ je pozitivní výrok. „Nemá to chybu!“ může někdo radostně zavýsknout, když se ho zeptáte, jestli je všechno v pořádku, a on chce říct, že je to super.
17. Beat around the bush
Co to znamená? Chodit kolem horké kaše
Jak idiom správně použít? Tak jako české „chodit kolem horké kaše“ má i tento anglický idiom význam „žvanit (bla bla bla), protože nechcete říct pravdu nebo co si doopravdy myslíte“.
18. Hit the sack
Co to znamená? Zalomit to (jít spát)
Jak idiom správně použít? Používání tohoto idiomu je neuvěřitelně snadné. „I’m exhausted, it’s time for me to hit the sack!“ (Jsem hrozně unavený. Nejvyšší čas to zalomit!)
19. Miss the boat
Co to znamená? Něco propásnout
Jak idiom správně použít? Tento idiom použijte v situaci, kdy jste propásli nějakou příležitost nebo termín. „I forgot to apply for that study abroad program, now I’ve missed the boat.“ (Zapomněl jsem se přihlásit na ten program studia v cizině a teď už je pozdě.)
20. By the skin of your teeth
Co to znamená? S odřenýma ušima, jen tak tak
Jak idiom správně použít? Třeba o zkoušce můžete říct: „Phew, I passed that exam by the skin of my teeth!“ (Uf, mám to! Ale teda s odřenýma ušima!). Samozřejmě doufáme, že budete u zkoušek excelovat. Ale kdyby se vám přece jen stalo, že jste prošli tak tak, tohle je ten správný idiom.